Всё, что связано с компьютерами — железо, программы, веб-сайты
Adobe поддерживает санкции Google против Крыма!
Некоторые американские сетевые корпорации поддерживают санкции против Крыма. Причём, что странно, к своей невыгоде.
В позапрошлом году я ругалась на Google. Он не даёт скачивать приложения на телефоны Android (выдаёт ошибку 403 access forbidden — доступ запрещён), а также использовать инструменты веб-мастера. До сих пор продолжает меня веселить украинской рекламой, от которой клиентам толку ровно ноль, поскольку фактически здесь давно Россия, и никакой возможности что-то покупать у рекламируемых компаний за рекламируемую валюту мы не имеем.
В прошлом году меня удивил Facebook, не давая расплатиться нормальной материковой карточкой Сбербанка в Крыму, которой я платила через него уже сто раз (при попытке оплаты выдавал ошибку Fraud check denied the transfer «Транзакция отклонена проверкой на мошенничество», переписка с поддержкой была похожа на «кто кого», они придуривались сообщений 20, в итоге сдались, но не признались — «не можем объяснить этот феномен» написали), но в этом году всё снова в порядке (хоть у кого-то здравый смысл и желание прибыли возобладало).
Зато теперь я столкнулась с невозможностью обновить Adobe Flash Player. При попытке это сделать, со страницы быстро исчезала кнопка «Скачать».
Проблемы локализации тем WordPress | Плагины для WordPress
Столкнулась я с одной проблемой при настройке своего блога, пытаясь перевести понравившуюся тему на русский язык. Точнее, перевести-то я её перевела (к счастью, дизайнер темы встроил такую возможность), но перевод не работал, и мне очень помогла найденная в Интернете статья. Спасибо автору! Вот выдержка главного из неё.
Все файлы локализации лежат в отдельной папке темы с именами: /languages, /lang, /local с расширениями — PO и MO.
Обычно файлы имеют имя, которое соответствует краткому формату языка. Русская локализация — ru_RU, английская — en_EN (Британия) или us_US (США), немецкая — de_DE и так далее.
Также в этой папке довольно часто может лежать файл с расширением .POT. Этот файл — программный, с помощью которого можно запустить процесс локализации на любой язык.
Иногда бывает так:
- Есть папка с файлами локализации или фалом POT
- Вы делаете перевод на русский (с помощью плагина или специального редактора Poedit)
- Сохраняете файл с расширением PO
- Создаете автоматически файл с расширением MO
- Все файлы лежат в папке локализации
- Но! Перевод не работает!
Почему?
Свежие комментарии